Zupanciceva 1 Izola 6310 SI

TRANSLITERO

                                  Kristina Ličen s.p., prevajalske storitve

Il mio blog

Blog

view:  full / summary

Literarni natečaj Frontiere-Grenzen

Posted on May 4, 2017 at 6:42 AM Comments comments (417)



Literarna nagrada Frontiere-Grenzen  (meje) je nagrada za kratko pripovedno prozo na poljubno temo. Namenjena je vsem zvrstem sodobnega pripovedništva od tradicionalne pripovedi do najnovejšega jezikovnega eksperimentiranja: srhljivke, domišljijske zgodbe, grozljivke, znanstvena fantastika, zbirke pisem, ljubezenske zgodbe, gledališkega besedila idr. 
Za nagrado se lahko potegujejo rojeni pred 31. 12. 2003 s stalnim prebivališčem na ozemlju Alpske konvencije in Tržaške pokrajine. Obseg območja lahko preverite na tej povezavi: http://www.alpconv.org/it/organization/parties/default.html.

Podelile se bodo štiri nagrade. Ena nagrada za objavljeno besedilo v višini 3.000,00 EUR in tri nagrade za neobjavljena besedila v višini 1.500,00, 750,00 in 500,00 evrov.
Rok za oddajo del je 19. junij 2017, nagrade pa bodo podeljene 18. novembra 2017.

Več informacij lahko najdete na spletni strani http://www.frontiere-grenzen.com/index.html, kjer je objavljen tudi celoten pravilnik natečaja.

Win a FREE 7-night Stay at Crystal Inn Hotel & Suites Salt Lake Cit

Posted on September 22, 2016 at 2:30 PM Comments comments (298)
Win a FREE 7-night Stay 
at Crystal Inn Hotel & Suites 
Salt Lake City



CLICK HERE TO ENTER

Picture it: You’re on your way to do some serious genealogy and family history research in Salt Lake City, Utah and you’re the big winner in The Crystal Inn Hotel & Suites Salt Lake City Contest at GeneaBloggers!

You’re just a few short blocks from the Family History Library – the world’s largest genealogical library – plus all the downtown Salt Lake City has to offer. Besides genealogy, there is so much to do in the Salt Lake City area especially skiing!  So bring the family and while you are off in your genealogy paradise, everyone else can hit the slopes at Big and Little Cottonwood Canyon which are only 25 minutes away.


Your stay at The Crystal Inn Hotel & Suites includes:
  • Complimentary round-trip shuttle to the airport and Family History Library.
  • Complimentary hot breakfast buffet with eggs, breakfast meats, and specialty items.
  • Complimentary high-speed Wi-Fi throughout the hotel.
  • Oversize rooms with separate sitting & sleeping areas.
  • In-room microwave, fridge, coffee maker, large flat screen HDTV with DirecTV & HBO.

Restrictions
: Prize expires December 31, 2017 and cannot be used during blackout periods including major conferences.

                                                         * * *

Enter The Crystal Inn Hotel & Suites Salt Lake City Contest this week and you could win a 7-night stay at Crystal Inn & Suites Salt Lake City

This is a $875 value and you could win if you enter by 11:50 pm CDT on Sunday 25 September 2016. Click here to enter!

Bubreg v loju

Posted on April 10, 2014 at 5:01 AM Comments comments (549)
Danes sem v Delu (http://www.delo.si/mnenja/blog/dobro-jutro-kot-v-raju.html) prebrala zanimiv članek. Navajam ga v celoti:

sre, 09.04.2014, 06:00

Dobro jutro: Kot v raju

Vsepovsod se sliši ta fraza, ki pove, da se ima nekdo lepo. Zelo zelo lepo. Včeraj, recimo, prisluhnem klepetu dveh prijateljev na bencinski črpalki in eden reče drugemu, da nekdo uživa na morju kot bubreg v loju. V neki vasi, pravi soseda, imajo težave z vodo, a na zajetju – spet en bubreg v loju – živi vikendaš. Proti večeru vzgajam otroke. Ne očitam ne ležanja na kavču ne buljenja v računalnik, rečem pa, da sta kot bubrega – torej ne počneta nič. Gledata me začudeno; kaj pa sploh je to?

Črv v olju, odgovorim. Toda nisem prepričana. Zakaj bi se imeli črvi lepo ravno v olju? O tem družboslovci ne vemo veliko, zato vprašam na biotehniško fakulteto. »Kako se počuti črv v loju, ne vem, je pa to lahko odlična hrana za trakulje ali nekatere ličinke, ki jim pravimo tudi črvi,« odgovori profesorica, ki se ukvarja predvsem z morfologijo nevretenčarjev. Mimogrede pove tudi to, da je bubreg pravzaprav izraz za ledvico in tako fraza pomeni, da je nekdo zaščiten in zavarovan kot ledvica v maščobi.

Od kod zdaj ledvica, vprašam jezikoslovce na inštitutu. Frazem je prevzet v pogovorno slovenščino iz srbščine, hrvaščine ... kjer prav tako pomeni biti dobro spravljen ali živeti brezskrbno, celo živeti kot v raju. Po slovensko bi se temu reklo »živeti kot vrabec v prosu«, pravi jezikoslovec. Bubrega poznajo poleg Hrvatov in Srbov še Bolgari in Makedonci, fraza je znana tudi v ruščini, kako dolga je bila njena pot do današnjega pomena, pa ne ve nihče. A z malce domišljije. Ledvice v loju, kot so videti pri zaklanem prašiču, so očitno nekje nekoč nekoga asociirale na življenje v izobilju, na življenje brez skrbi. Naj torej živijo bubregi! Posebno če ste to kar vi!

How to recognize a translator?

Posted on February 13, 2014 at 7:33 AM Comments comments (389)
Scrivi qui il tuo post.

Giornata in memoria del prof. Straniero

Posted on July 28, 2011 at 1:58 PM Comments comments (780)
Oggi ho ricevuto questo messaggio e mi è parso giusto condividerlo:

Carissime tutte, carissimi tutti, 

si informa che venerdì 9 settembre 2011, dalle ore 14 alle 19, si terrà presso l'Aula Magna della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (via Filzi 14, Trieste) 

una giornata in memoria 
del prof. Francesco Straniero Sergio.

L'obiettivo della giornata è ritrovarsi insieme, studenti, amici, colleghi, parenti per ricordare la grande persona che è stata Francesco Straniero. 
Lo faremo in modo allegro come lui avrebbe voluto, pertanto si invitano tutti coloro che vorranno partecipare a presentarsi
 con un fiore reciso colorato, assieme a una 
breve testimonianza scritta che riporti un incontro, una frase, un aneddoto divertente o un momento speciale vissuto col professor Straniero.
Per chi avesse immagini, video, o volesse dare sfogo alla propria creatività (cantando, suonando, ballando o recitando) e per altre informazioni si prega di contattare Simone Bacci all'indirizzo e-mail: 
. Tutte le testimonianze raccolte verranno consegnate alla famiglia, mentre i fiori comporranno un bouquet che porterà colore all'atrio di Scuola Interpreti. 
Ringraziamo tutti per l'attenzione, con la preghiera di diffondere il messaggio a tutti i possibili interessati. 


Gli studenti della SSLMIT.
Rappresentanti degli Studenti
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
via Filzi 14
I-34100 Trieste 
tel. 040.558.2386

R.I.P. Franceso Straniero Sergio

Posted on July 20, 2011 at 7:14 AM Comments comments (2542)


prof. Straniero Sergio …in vode ni;
vode ni, da bi pral svojo krivdo,
da bi opral svoje srce ta človek,
vode ni, da pogasil bi z njo
žejo po tihi, zeleni jutranji prirodi.
In vse je večer in jutra ne bo,
dokler ne umremo, ki nosimo
krivdo umiranja, dokler ne umremo
poslednji...
                                     [Srečko Kosovel]

E' venuto a mancare il nostro adorato professore Francesco Straniero Sergio. Senza di lui, l'esperienza alla SSLMIT non sarebbe stata la stessa per molti di noi.. 

 

Being a freelance translator

Posted on May 7, 2011 at 3:08 PM Comments comments (578)








 






















FIVE THOUSAND WORDS
(Lyrics and music by Sharon Neeman)
The clock showed close to quitting time, my desk was almost clear
I thought perhaps I'd slip around the corner for a beer -
But the phone rang and I answered and a friendly voice said "Hi!"
It was the secretary of a legal firm nearby

She said "Oh, please excuse me calling this late in the day
But we have a new petition in a case that's under way
Can you translate it tomorrow? Any time by five will do
'Cause we wouldn't want to give the work to anyone but you

It's only
Five thousand words for tomorrow at five"
I thought "I'll do that easily, I'll scarcely have to strive"
So I smiled and said "No problem, I'll just add it to my bill
And you'll send a check on Friday?" And she said "You know we will."

* * *
I set to work at eight AM, I cut my lunch date short
By five the stuff was ready to be filed before the Court
I sent it off by email and I made a cup of tea -
And the phone rang and I answered and a lawyer said to me:

"I've just leafed through your translation and I think it's very good
And I'd like you to translate an affidavit if you could
It's the size of that petition... well, perhaps a trifle more
And you know that I'd be grateful if you'd have it in by four

It's only
Six thousand words for tomorrow at four"
I thought "I'll get up early, I've a longish day in store"
And I shrugged and said "No problem, I'll just add it to my bill
And you'll send a check on Friday?" And he said "You know we will."

* * *
I hit the desk at seven and I ate my lunch alone
I never touched the Solitaire or gossipped on the phone
At four o'clock I sent it off and shook my weary head
And the phone rang and I answered and the junior partner said:

"I really have to thank you for a job superbly done
And I know you'll be excited 'cause we've got another one:
I've just written my summation, and you know how glad I'd be
If your excellent translation could be on my desk at three

It's only
Eight thousand words for tomorrow at three"
I thought "This won't be easy but I'll have the evening free"
So I sighed and said "No problem, I'll just add it to my bill
And you'll send a check on Friday?" And she said "You know we will."

* * *
I started at five-thirty, and my lunch was just a snack
At three I typed the last few words and sent the email back
I flexed my aching fingers and I silently rejoiced
And the phone rang and I answered and the senior partner's voice said

"You really are a wonder, and your talents are unique
In fact, that's why we've kept you very busy all this week
Now, I know that it's short notice but I must rely on you
For the Judge needs my rebuttal to be on her desk at two

It's only
Ten thousand words for tomorrow at two"
I thought "How can I tell him that it's just too much to do?"
But I groaned and said "No problem, I'll just add it to my bill
And you'll send a check on Friday?" And he said "You know we will."

* * *
I staggered in at four AM, I never ate a bite
But I got it done by two although it was a trifle tight
I was dizzy, I was queasy, and I thought I'd never budge
And the phone rang and I answered and by God it was the Judge!

She said "I know you're tired and I really hate to ask
But there's no one in the city who can do this one last task
I've just handed down my ruling" and she gave a modest cough
"And at one PM tomorrow the courier takes off

It's only
Twelve thousand words for tomorrow at one"
My mind screamed "No, Your Honor! There are things that can't be done!"
But the words came out "No problem, I'll just add it to my bill"
And it's been four months since Friday, and the bastards owe me still!


Rss_feed