Zupanciceva 1 Izola 6310 SI

TRANSLITERO

                                  Kristina Ličen s.p., prevajalske storitve

Education and training:

(references available upon request)

•  2001-2005:

        Bachelor’s Degree in Translation and Community Interpreting

        Working languages: Slovene, Italian, English, and Russian  

Work experience

(samples and references available upon request)

HERE ARE SOME OF THE MOST SIGNIFICANT TRANSLATION AND REVISION PROJECTS I COMPLETED:

  • Translation from Italian into Slovene (490,300 words) of generic or mixed theme texts.
  • Translation from Italian into Slovene (476,000 words) of construction industry related texts.
  • Translation from Slovene into Italian (430,000 words) of general legal texts.
  • Translation from Italian into Slovene (270,000 words) of general legal texts.
  • Translation from Italian into Slovene (192,000 words) of tourism-related texts
  • Translation from Italian into Slovene (128,000 words) related to the environment.
  • Translation from Italian into Slovene (118,000 words) of documents related to international projects including the Interregional Cooperation Programme 2007-2013.
  • Translation from Italian into Slovene (104,000 words) of user manuals mostly industrial machine manuals and medical devices.
  • Translation from Italian into Slovene (51,523) of general texts of automotive.
  • Translation from English into Italian of material concerning Iran (political and geographical) (49,500 words), for a research paper.
  • Translation from Slovene into Italian (45,000 words) of construction industry related texts.
  • Translation from Slovene into Italian (44,600 words) of tourism-related texts
  • Translation from Italian into Slovene (43,400 words) of economical-financial texts including marketing.
  • Translation from Italian into English (32, 000 words) of documents related to the Interregional Cooperation Programme 2007-2013.
  • Translation from English into Slovene (31,500 words) of general legal texts.
  • Translation and localisation of web pages from Slovene into Italian (31,200 words).
  • Translation from Slovene into Italian (28,000 words) of documents related to international projects including the Interregional Cooperation Programme 2007-2013.
  • Translation and localisation of web pages from Italian into Slovene (24,700 words).
  • Translation revision and adaptation of subtitles from English into Slovene (21,130 subtitles) for movies and TV series to be published on DVDs and for online streaming
  • Translation from English into Slovene (19,800 words) of tourism-related texts
  • Translation from English into Slovene (18,200 words) of documents pertinent to the medical and pharmaceutical field
  • Translation from Italian into Slovene (17,800 words) related to the food industry for human and animal consumption.
  • Translation and localisation of web pages from English into Slovene (17,000 words).
  • Translation from Slovene into English (13,200 words) of generic or mixed theme texts.
  • Translation from English into Slovene (11,500 words) related to the food industry for human and animal consumption.
  • Translation from Slovene into Italian (11,300 words) of documents pertinent to the medical and pharmaceutical field
  • Translation from Slovene into Italian (8,200 words) of economical-financial texts including marketing.
  • Translation from English into Slovene (8,000 words) of machine user manuals.
  • Translation from Slovene into Italian (7,400 words) of generic or mixed theme texts.
  • Translation from English into Italian (6,000 words) of machine user manuals.
  • Translation from Italian into Slovene (4,500 words) of documents pertinent to the medical and pharmaceutical field.
  • Translation from English into Italian (4,000 words) of economical-financial texts, including marketing.
  • Translation from Slovene into Italian (3,700 words) related to the food industry for human and animal consumption.
  • Translation from Italian into English (2,000 words) of general legal texts. 

I have minor experience in the fields of the furniture industry, literature translation, art and newspaper articles. I continue to work with Russian as a source language especially the fields of tourism and food industry. Given the amount of work in my other combinations, and the relatively smaller demand for translations from Russian this reflects in the CV.

Technical Skills and Competences:

  • Windows (XP, Vista, 7, 8.1)
  • Microsoft Office and its associated applications including 2016, ECDL (Word, Excel, PowerPoint, Access, Publisher) + Libre Office and Open Office;
  • Internet and email (Internet Explorer, Outlook, Eudora, Mozilla Suite, Safari);
  • CAT tools (Wordfast, SDLX, SDL Trados Studio 2015);
  • Windows compatible software for various tasks (scanning, OCR, burning CDs, image, video and music editing…);

Equipment:

  • HP EliteBook 8570p Intel® CoreTM i7 GHz 8.00Gb RAM (Windows 8.1);
  • HP Officejet 6500 printer/scanner/photocopier ;
  • CD/DVD Burner;
  • Equipment for video Conference;
  • ADSL connection 24/7
  • Microsoft Office 2007 and 2016;
  • ABBYY PDF Transformer;
  • Dictionaries and encyclopaedias on CD/DVD;
  • AnyCount;